L’USAL mène un projet européen pour l’inclusion sociale des personnes en situation d’urgence humanitaire
SALAMANQUE, 3 octobre ( ) –
L’Université de Salamanque (USAL) dirige le projet européen « Communikite », encadré dans l’appel « Erasmus+ KA220-HED – Coopération des associations dans l’enseignement supérieur », qui a comme l’une de ses priorités « l’inclusion et la diversité dans tous les domaines de l’éducation, de la formation , la jeunesse et le sport promouvant l’inclusion sociale dans le but d’améliorer l’accès des personnes ayant moins d’opportunités, y compris les personnes handicapées et les personnes issues de l’immigration.
En ce sens, selon les informations fournies par l’USAL, l’objectif principal de « Communikite » est de créer et d’intégrer dans une plateforme commune un ensemble d’outils de communication de base pour les personnes en situation d’urgence humanitaire, les réfugiés, avec une attention particulière à la situation. courant en Ukraine, mais « extensible à d’autres circonstances dans lesquelles les mêmes conditions d’urgence communicationnelle se répètent ».
Avec l’USAL, le consortium de recherche est formé par les universités de Bologne, Coimbra, Heidelberg, Poitiers, Varsovie et Kiev ainsi qu’un groupe d’associations non gouvernementales en tant que membres associés pour contribuer au succès des résultats du projet et composé des Croix-Rouge, Accem, Fondation Cepaim et Fondation Sierra-Pambley.
Plus précisément, le projet développe une série de produits multilingues – anglais, espagnol, français, allemand, italien, portugais et polonais – visant à « satisfaire les besoins vitaux de communication des personnes qui n’ont aucune connaissance préalable de la langue et de la société d’accueil ».
Ainsi, comme l’USAL l’a détaillé dans les informations recueillies par Europa Press, « Communikite » constitue « un brise-glace communicatif » pour le premier contact avec une nouvelle langue, qui « doit être stimulante, positive et non traumatisante ».
Le résultat est la création d’un ensemble de ressources et leur intégration dans un site Internet centralisé, dans la langue maternelle des réfugiés avec des informations organisées et actualisées sur les enjeux d’organisation dans les pays du consortium, glossaire pictographique, immersion phonétique dans les nouvelles langues, formules rituelles. , approche de la communication non verbale et matériel pour « un accueil émotionnel » dans la nouvelle langue.
D’AUTRES RESSOURCES
À cela, le projet ajoute un guide de médiation et d’applicabilité, qui cherche « un développement de formation pour les matériels préalablement développés et avec une description détaillée, des activités d’apprentissage et des bonnes pratiques ».
Outre ces contributions, il comprend d’autres activités, comme deux sessions de formation à l’Université de Poitiers (Formation aux méthodologies pédagogiques pour débutants absolus en langue seconde) et à l’Université de Bologne (Formation à la médiation linguistique et culturelle).
De même, le projet diffusera ses résultats à travers un événement international basé à l’Université de Salamanque et divers événements mondiaux au siège physique et virtuel de tous les membres du consortium.